WEBVTT 1 00:00:02.202 --> 00:00:04.795 Nemůžu uvěřit, že vy dvě jdete na přátelskou misi! 2 00:00:04.795 --> 00:00:06.539 To je úžasné! 3 00:00:06.539 --> 00:00:08.708 Co tím myslíš, Twilight? 4 00:00:08.708 --> 00:00:10.586 Už jsme na jedné spolu byly. 5 00:00:10.586 --> 00:00:11.930 Přesně! 6 00:00:11.930 --> 00:00:15.544 Tohle je poprvé, kdy Mapa vybrala dva stejné poníky na druhou misi! 7 00:00:15.544 --> 00:00:17.892 To je speciální. 8 00:00:18.384 --> 00:00:22.438 Musí to být díky tomu, že jsme extrémně dobré v řešení přátelských problémů. 9 00:00:22.610 --> 00:00:26.378 To doufám, protože tahle vypadá, že bude trochu obtížná. 10 00:00:26.378 --> 00:00:29.094 Pojedete na Vrcholky Nebezpečí. 11 00:00:29.758 --> 00:00:33.054 Vrcholky ... N-N-Nebezpečí?! 12 00:00:33.375 --> 00:00:36.386 Aw, je to jen jméno. Nic to neznamená. 13 00:00:36.386 --> 00:00:42.386 Stejně jako Cloudsdale není v mracích a Crystal Empire není z krystalů? 14 00:00:42.386 --> 00:00:46.392 To je fér. Tak, co nám o tom místě můžeš říct, Twilight? 15 00:00:46.392 --> 00:00:48.041 Jen to, co mi řekl Rockhoof. 16 00:00:48.041 --> 00:00:54.131 V jeho dnech nikdo toho moc o Vrcholkách Nebezpečí nevěděl, kromě legendy, která je na tomto starověkém štítu. 17 00:00:54.448 --> 00:00:59.548 Vypráví, že tam žije skupina Kirinů, kteří jsou známí pro svou laskavost a pravdomluvnost. 18 00:00:59.737 --> 00:01:02.313 Teď víme proč vybrala Mapa nás. 19 00:01:02.313 --> 00:01:05.910 Naneštěstí, žily tam také jiná stvoření. 20 00:01:05.910 --> 00:01:09.551 Nirikové, strašidelné šelmy z čirého ohně. 21 00:01:10.710 --> 00:01:14.281 Možná by jsi měla jít místo mě, Twilight. 22 00:01:15.396 --> 00:01:17.983 Promiň, Fluttershy. Hýždě nelžou. 23 00:01:19.541 --> 00:01:22.654 Aw, jsem si jistá, že my dvě ten přátelskej problém vyřešíme, 24 00:01:22.654 --> 00:01:24.759 bez ohledu na to, jaký tvor ho má. 25 00:01:29.234 --> 00:01:32.794 Můj Malý Pony, Můj Malý Pony. 26 00:01:35.015 --> 00:01:37.126 (Můj Malý Pony) 27 00:01:37.126 --> 00:01:39.377 Zajímalo mě, jaké by přátelství mohlo být, 28 00:01:39.377 --> 00:01:41.038 (Můj Malý Pony) 29 00:01:41.038 --> 00:01:43.638 dokud jste nesdíleli jeho kouzlo se mnou. 30 00:01:43.638 --> 00:01:44.707 Velké dobrodružství, 31 00:01:44.707 --> 00:01:45.690 spousta zábavy, 32 00:01:45.690 --> 00:01:46.481 překrásné srdce, 33 00:01:46.481 --> 00:01:47.796 věrné a silné. 34 00:01:47.796 --> 00:01:48.857 Sdílet laskavost! 35 00:01:48.857 --> 00:01:49.836 Je tak jednoduché, 36 00:01:49.836 --> 00:01:51.832 a magie to vše doplní. 37 00:01:51.832 --> 00:01:54.184 Ty máš mé malé poníky. 38 00:01:54.184 --> 00:02:00.422 Víte, že jste všechny mé nejlepší kamarádky? 39 00:02:15.236 --> 00:02:18.396 Hádám, že nikdo tak daleko jako my nejede. 40 00:02:18.396 --> 00:02:20.904 Možná ví něco, co my ne? 41 00:02:20.904 --> 00:02:24.116 No tak, Fluttershy, řekla jsem ti to už několikrát. 42 00:02:24.116 --> 00:02:25.540 Není se tu čeho bá... 43 00:02:27.524 --> 00:02:29.612 Omlouvám se. 44 00:02:32.846 --> 00:02:34.448 Opravdu jste nás vyděsil. 45 00:02:34.448 --> 00:02:39.448 Oh, je to jen, že nejsem zvyklý, abych viděl někoho přijet vlakem... 46 00:02:40.018 --> 00:02:42.515 do cílové stanice. 47 00:02:42.515 --> 00:02:45.375 Na konec cesty. 48 00:02:45.375 --> 00:02:48.008 Do poslední zastávky! 49 00:02:48.008 --> 00:02:50.087 Chápeme to. Proč? 50 00:02:50.087 --> 00:02:57.280 Tamtudy nenajdete nic jiného než nezmapovaný terén a divoká zvířata. 51 00:03:09.456 --> 00:03:13.208 No, možná je čeho se trochu bát. 52 00:03:32.574 --> 00:03:34.342 To musí být Vrcholky Nebezpečí. 53 00:03:35.139 --> 00:03:36.910 Těžkej výšlap, co Fluttershy? 54 00:03:36.910 --> 00:03:38.195 Fluttershy? 55 00:03:54.524 --> 00:03:59.098 Tady. To by mělo být dost kytek, aby jste měly svůj strom útulný. 56 00:04:00.226 --> 00:04:01.537 Fluttershy! 57 00:04:02.675 --> 00:04:04.418 Co to děláš?! 58 00:04:04.418 --> 00:04:06.930 Tohle není čas, aby jsi navštívila havěť! 59 00:04:06.930 --> 00:04:09.160 Jsme na Přátelské misi, pamatuješ?! 60 00:04:09.160 --> 00:04:11.058 Ano, ale poprav... 61 00:04:11.058 --> 00:04:13.484 Pojď! Marníme čas! 62 00:04:13.484 --> 00:04:16.462 Já vím, ale co jsem zjistila je to, že... 63 00:04:16.462 --> 00:04:18.098 Teď se musíme dostat nahoru na ten vrcholek! 64 00:04:18.098 --> 00:04:21.264 Přišla jsem na to, že když použijeme lano a trochu dřiny, můžeme to zvládnout za polo... 65 00:04:21.264 --> 00:04:24.000 Applejack! Můžeš mě prosím poslouchat?! 66 00:04:25.556 --> 00:04:30.940 Co se snažím říct je to, že mi veverky řekly zkratku, kterou berou do vesnice Kirinů. 67 00:04:38.889 --> 00:04:43.474 Omlouvám se Fluttershy. Hádám, že mě trochu uchvátilo dobrodružství. 68 00:04:43.736 --> 00:04:45.060 To je v pořádku. 69 00:04:45.060 --> 00:04:49.630 Pokud by jsi se pro mně nevrátila, asi bych s veverkami mluvila celý den. 70 00:04:58.525 --> 00:04:59.920 Doufám, že to není Nirik! 71 00:05:06.550 --> 00:05:08.273 Ukažte se! 72 00:05:17.920 --> 00:05:22.920 No, čau. Jsem Applejack a tohle je Fluttershy. 73 00:05:27.676 --> 00:05:30.805 Pokud máte nějaké přátelské problémy, jsme tu, abychom vám pomohli. 74 00:05:36.090 --> 00:05:37.326 Tichá parta, co? 75 00:05:38.335 --> 00:05:42.861 Jsme z Equestrie, a nehorázně rády vás poznáváme. 76 00:05:45.200 --> 00:05:48.609 Ta-Takže, uh... jak se jmenujete? 77 00:05:51.074 --> 00:05:55.969 Ap-ple-jack! Flut-ter-shy! Pamatujete? 78 00:05:56.671 --> 00:05:58.894 Možná nám nerozumí. 79 00:05:59.892 --> 00:06:04.211 Ro-zu-mí-te Poníkovštině? 80 00:06:08.106 --> 00:06:10.241 Ale nemluvíte? 81 00:06:12.333 --> 00:06:14.105 Nemůžete, nebo nechcete? 82 00:06:14.576 --> 00:06:16.586 Omluvíte nás na chviličku? 83 00:06:19.055 --> 00:06:22.890 Musíš se ptát na otázky, na které můžeš odpovědět ano nebo ne. 84 00:06:23.144 --> 00:06:24.811 Jako když mluvíš na králíčka Angela? 85 00:06:24.811 --> 00:06:28.692 Ne tak docela. Vždy dokážu říct, co Angel cítí. 86 00:06:28.692 --> 00:06:31.167 Ale tihle Kirini nevyzařují nic. 87 00:06:32.400 --> 00:06:37.661 No, jak máme vyřešit přátelskej problém, když nám nikdo z nich neřekne, co to je? 88 00:06:51.800 --> 00:06:55.631 Tihle Kirini jsou tišší, než jablečný lístek na sněhu. 89 00:06:55.631 --> 00:06:58.535 I tak, musí být nějaký způsob, jak je donutit mluvit. 90 00:07:01.681 --> 00:07:03.748 Nádhernej den, že? 91 00:07:07.516 --> 00:07:08.409 Ťuk, ťuk! 92 00:07:08.919 --> 00:07:11.241 Teď řekneš, "Kdo je tam?" 93 00:07:13.335 --> 00:07:14.217 Policie. 94 00:07:14.572 --> 00:07:15.822 "Policie kdo?" 95 00:07:16.374 --> 00:07:18.469 Policie, řekněte něco! 96 00:07:24.170 --> 00:07:26.682 Cítím, že jde na mne kýchnutí! 97 00:07:31.135 --> 00:07:32.069 Gesundheit. 98 00:07:33.585 --> 00:07:35.676 To vážně nikdo z vás nemluví?! 99 00:07:41.533 --> 00:07:43.660 Konečně se někam dostáváme. 100 00:07:43.660 --> 00:07:47.130 Temná strašidelná cesta, která vede do neznámého území? 101 00:07:47.130 --> 00:07:48.439 Řeknu ti co, cukříku. 102 00:07:48.439 --> 00:07:51.442 Zustaneš tady a uvidíš, jestli něco z těhle Kirinů dostaneš. 103 00:07:51.442 --> 00:07:53.806 Já půjdu a pokusím se najít jednoho, co mluví. 104 00:07:54.888 --> 00:07:58.425 Buď opatrná. A dávej pozor na Niriky! 105 00:08:18.993 --> 00:08:21.279 Neviděla jsi Kirina, co mluví? 106 00:08:23.728 --> 00:08:25.468 Nějakej nápad, kde bych se měla kouknout? 107 00:08:27.491 --> 00:08:31.458 Pro lásku Celestie! Nemůžeš prostě něco říct?! 108 00:08:34.305 --> 00:08:37.231 Mám tě! Promiň, promiň ale to bylo příliš dobré. 109 00:08:37.231 --> 00:08:38.803 Ach, ani nevíš, jak moc mi chyběly vtipy. 110 00:08:38.803 --> 00:08:41.026 Po-pukání! Vyslovuju to správně? 111 00:08:41.026 --> 00:08:42.822 Nějaká slova jsem už chváli neřekla. 112 00:08:42.822 --> 00:08:43.315 Chvíli! 113 00:08:43.315 --> 00:08:43.829 Chvíli. 114 00:08:43.829 --> 00:08:45.232 Ahoj, jsem Autumn Blaze. 115 00:08:45.232 --> 00:08:50.613 Zrovna jsi dorazila a možná jsi unavená nebo hladová nebo zamyšlená a chceš jít spát a jíst a psát deník? 116 00:08:50.613 --> 00:08:51.898 Což by jsi měla, samozřejmě! 117 00:08:51.898 --> 00:08:54.757 Ale nejprve... oh! Ach, jaká to radost mluvit s dalším stvořením! 118 00:08:54.757 --> 00:08:57.440 Bylo to tak dávno! Musíš mi říct o tobě všechno! 119 00:08:57.440 --> 00:08:59.098 Je toho tolik, co říct, co udělat! 120 00:08:59.098 --> 00:09:02.256 Ach, podívej se na mě. Furt žvatlám a ještě jsi neviděla... chci říct, viděla jsi...? 121 00:09:02.256 --> 00:09:03.691 Co to povídám? Samozřejmě, že jsi neviděla. 122 00:09:03.691 --> 00:09:05.453 Takže jen... Já... Jo.. Já tě... Následuj mě! 123 00:09:07.191 --> 00:09:09.370 To... teda bylo něco, jasný. 124 00:09:16.197 --> 00:09:17.755 Oh, páni. 125 00:09:18.684 --> 00:09:21.284 Tohle... je úžasný. 126 00:09:21.284 --> 00:09:22.984 Ach, taky si to myslíš?! 127 00:09:22.984 --> 00:09:28.102 Způsob, jakým světlo rozzáří všechno, jako, jako by se to vše náhle probralo ve chvíli, kdy jsi to uzřela. 128 00:09:28.102 --> 00:09:31.655 A uvědomíš si, že možná voda a hory a les 129 00:09:31.655 --> 00:09:36.445 a ta... ano, duha a hvězdy a nebe se koukají zpět na tebe a myslí si to samé? 130 00:09:36.445 --> 00:09:38.736 Že jsem součástí všeho. 131 00:09:38.736 --> 00:09:42.235 Že je tu možná jen jedna věc a my všichni jsme to. 132 00:09:43.192 --> 00:09:47.535 Chtěla jsem říct, že je to hezké. Ale jasně. 133 00:09:50.232 --> 00:09:54.291 A tohle je jen první zastávka na naší cestě úžasných věci, které vidět, cítit, šlapat skrze ně po špičkách. 134 00:09:54.291 --> 00:09:57.252 Ach, nebyla jsem schopná tohle všechno sdílet s někým snad věky! 135 00:09:57.252 --> 00:09:59.101 Vzhledem k tomu, že všichni složili slib mlčenlivost. 136 00:09:59.101 --> 00:10:01.383 Takže mám toho spoustu co za-pracovat. 137 00:10:01.383 --> 00:10:02.941 Zpracovat? 138 00:10:02.941 --> 00:10:04.172 Uh, vypořádat se. 139 00:10:05.216 --> 00:10:08.068 Zadrž chvilku. Slib mlčenlivosti? 140 00:10:08.305 --> 00:10:10.632 To je, no... To proto mě požádali, abych odešla. 141 00:10:10.979 --> 00:10:16.864 Doufám, že to není bolestivé téma, ale... vysvětlila by jsi mi, proč jste začali mlčet? 142 00:10:17.259 --> 00:10:18.766 Je to dlouhý příběh. 143 00:10:19.898 --> 00:10:21.808 Raději bys o tom nemluvila? 144 00:10:22.202 --> 00:10:22.994 Ne. 145 00:10:22.994 --> 00:10:23.955 Rozum... 146 00:10:23.955 --> 00:10:29.298 Raději bych... zpííííííííívala! 147 00:10:33.900 --> 00:10:35.768 Kirini kdysi mluvili a zpívali, 148 00:10:35.768 --> 00:10:37.374 nebyli jsme vždycky zticha. 149 00:10:38.310 --> 00:10:40.116 Vyprávěli jsme příběhy a vtipné vtipy, 150 00:10:40.116 --> 00:10:41.851 mé představení nebyla lichá. 151 00:10:43.033 --> 00:10:45.290 Ale pak jednoho dne, vypukla hádka, 152 00:10:45.290 --> 00:10:47.274 a bolestivá slova byly řečené. 153 00:10:47.274 --> 00:10:49.867 Rozšiřující se nálada byla zažehnutá, 154 00:10:49.867 --> 00:10:51.673 škody byly rychle rozšířené. 155 00:10:52.927 --> 00:10:54.773 A hořlavé chování od hlavy k hlavě zhruba, 156 00:10:54.773 --> 00:10:56.501 že to dokonce spálilo náš... chleba. 157 00:10:56.501 --> 00:10:58.389 Promiň, zapomněla jsem jak moc miluji rýmování. 158 00:10:58.389 --> 00:10:59.974 Kde jsem to byla? Ach, jasně! 159 00:10:59.974 --> 00:11:02.360 Má šťastná vesnice ležela v troskách 160 00:11:02.360 --> 00:11:04.327 vztahy na tom byly hůř. 161 00:11:04.327 --> 00:11:06.819 Bacha spoiler: rychle jsem se naučili, 162 00:11:06.819 --> 00:11:08.711 že slova mohou být ostřejší než nůž. 163 00:11:09.300 --> 00:11:11.608 "Už žádné mluvení," zařvala naše vůdkyně 164 00:11:11.608 --> 00:11:13.708 poslední to slova nahlas vyřčená. 165 00:11:13.708 --> 00:11:15.924 Do Potoku Ticha 166 00:11:15.924 --> 00:11:18.349 my vstoupili jako dav. 167 00:11:18.349 --> 00:11:20.549 Voda zchladila emoce, 168 00:11:20.549 --> 00:11:22.908 a mír byl brzy obnoven. 169 00:11:22.908 --> 00:11:24.574 Ale s žádným způsobem, jak svoje myšleny mluvit nechat 170 00:11:24.574 --> 00:11:26.326 začla jsem se nudit, jelikož nebylo co... dělat. 171 00:11:26.326 --> 00:11:29.733 Vážně, Sudoku vás zabaví jen na určitou dobu! 172 00:11:29.733 --> 00:11:32.544 Protože duha nerozjasní oblohu, 173 00:11:32.544 --> 00:11:34.394 pokud ji nenecháš zapršet. 174 00:11:34.394 --> 00:11:38.191 A lesklá jablka v sobě někdy mají červy. 175 00:11:39.008 --> 00:11:41.048 Ne, nemůžeš se vzdát smíchu, 176 00:11:41.048 --> 00:11:43.429 protože se bojíš malé bolesti. 177 00:11:43.429 --> 00:11:47.194 To je lekce, kterou se Kirini nikdy nenaučili. 178 00:11:50.866 --> 00:11:53.093 Byla jsem uvězněna v tichém vězení, 179 00:11:53.093 --> 00:11:54.808 s hlasy v mé hlavě. 180 00:11:54.808 --> 00:11:57.566 Dokud jsem nezakopla o svou spásu, 181 00:11:57.566 --> 00:11:59.373 a skončila jsem v užitečném květinovém záhoně. 182 00:11:59.804 --> 00:12:02.105 Našla jsem lék na vyléčení mého krku, 183 00:12:02.105 --> 00:12:04.162 a docela dost jsem mluvila. 184 00:12:04.162 --> 00:12:06.601 S roky a roky nastřádanými slovy, 185 00:12:06.601 --> 00:12:08.598 má vesnice se z toho málem zbláznila. 186 00:12:08.937 --> 00:12:11.088 Nelíbily se jim mé vtipy a písně, 187 00:12:11.088 --> 00:12:13.295 a denní dávka zpráv. 188 00:12:13.295 --> 00:12:15.731 Hry, co jsem napsala, projevy pravila, 189 00:12:15.731 --> 00:12:17.964 pestré recenze. 190 00:12:17.964 --> 00:12:22.440 Nebo příběh o Kirinovi, který se schovával pod jevištěm opery. 191 00:12:22.440 --> 00:12:25.371 A zamiloval se do operní zpěvačky, a nosil strašidelnou polomasku, 192 00:12:25.371 --> 00:12:27.168 a hrál hodně na varhany a stal se zadumaným, 193 00:12:27.168 --> 00:12:28.674 protože ta zpěvačka byla zamilovaná do jiného týpka, 194 00:12:28.674 --> 00:12:30.703 takže ji unesl na téhle podzemní gondole. 195 00:12:30.703 --> 00:12:33.580 Chci říct, kdo nemá rád muzikály?! 196 00:12:33.782 --> 00:12:36.315 Vůdkyně vesnice to řekla jasně, 197 00:12:36.315 --> 00:12:38.286 musela jsem si vybrat. 198 00:12:38.286 --> 00:12:40.832 Mohla jsem zůstat a žít s nimi, 199 00:12:40.832 --> 00:12:42.849 nebo jsem mohla svůj hlas svírat. 200 00:12:43.450 --> 00:12:46.213 Takže jsem přišla sem, ale nechala doma gauč, 201 00:12:46.213 --> 00:12:47.450 těžko se s nimi hýbe. 202 00:12:47.967 --> 00:12:49.922 Pouze s výhledem jako společníkem, 203 00:12:49.922 --> 00:12:51.952 dokud jsi mě neslyšela mlít. 204 00:12:51.952 --> 00:12:53.806 Začněte, kluci! 205 00:12:55.654 --> 00:12:58.650 Protože duha nerozjasní oblohu, 206 00:12:58.650 --> 00:13:00.476 pokud ji nenecháš zapršet. 207 00:13:00.476 --> 00:13:04.004 A svíčky prostě nebudou zářit dokud nedohoří. 208 00:13:04.976 --> 00:13:07.211 Ne, nemůžeš se vzdát smíchu, 209 00:13:07.211 --> 00:13:09.475 protože se bojíš malé bolesti. 210 00:13:09.475 --> 00:13:13.660 To je lekce, kterou se má vesnice nikdy nenaučila. 211 00:13:15.442 --> 00:13:17.545 Bez ohledu na to, jak moc jsem je učila. 212 00:13:17.545 --> 00:13:19.926 Strach z bolesti jim stále vládne. 213 00:13:19.926 --> 00:13:27.254 Někdy to musíte přijmout! 214 00:13:28.906 --> 00:13:32.659 Jo, někdy to musíte přijmout. 215 00:13:36.834 --> 00:13:38.724 Já tomu nemůžu uvěřit! 216 00:13:38.724 --> 00:13:43.606 Nikdo by se neměl vzdát cítění... jejich pocitů, jen kvůli tomu, aby se nenaštvali! 217 00:13:44.021 --> 00:13:45.192 To jsem taky říkala! 218 00:13:45.192 --> 00:13:47.219 Však víš, po té, co jsem mohla znovu mluvit. 219 00:13:48.406 --> 00:13:52.187 Věřím, že tohle je ten problém, se kterým jsme já a Fluttershy přišly pomoc! 220 00:13:52.187 --> 00:13:53.695 Opravdu? Kdo je Fluttershy? 221 00:13:54.111 --> 00:13:55.373 Ty jsi pojmenovala svůj stín? 222 00:13:55.373 --> 00:13:58.586 Můj se jmenuje " Silhouette Gloom ze země Sundown". 223 00:13:59.971 --> 00:14:06.705 Jasně... No, přemýšlím, že pokud by jsme šli si promluvit s ostatními Kirini, můžeme je nechat tě patřičně přivítat. 224 00:14:06.705 --> 00:14:09.202 Možná je dokonce přemluvíme, aby si vzali lék. 225 00:14:09.202 --> 00:14:13.808 Ach, ano! Ano, samozřejmě! Em, jen jedna malá věc. 226 00:14:13.808 --> 00:14:15.748 Protilátka z mé anekdoty? 227 00:14:15.748 --> 00:14:16.996 Je pryč. 228 00:14:16.996 --> 00:14:18.860 To nezbyla žádná protilátky?! 229 00:14:18.860 --> 00:14:22.200 Použila jsem poslední květiny foal's-breathu, abych ji vytvořila. 230 00:14:22.200 --> 00:14:24.312 A neviděla jsem ji od té doby nikde kvést. 231 00:14:25.411 --> 00:14:28.287 No, tohle by nebyla přátelská mise, kdyby to bylo jednoduché. 232 00:14:29.593 --> 00:14:32.681 Začnu tím, aby tě tví přátelé přivítali zpátky! 233 00:14:34.608 --> 00:14:38.892 Víš, mezi tebou a mnou, nejsem si jistá, že je přesvědčí. 234 00:14:39.181 --> 00:14:40.305 Nope! 235 00:14:40.593 --> 00:14:42.709 Ale... doufám, že je přesvědčí. 236 00:14:48.811 --> 00:14:50.316 Fluttershy! Hádej co! 237 00:14:50.316 --> 00:14:52.938 Zjistila jsem přátelský problém! 238 00:14:52.938 --> 00:14:54.823 Já taky! Začni! 239 00:14:56.439 --> 00:14:58.852 Vsadím se, že s tímhle Kirini nikdy nebudou mít problém. 240 00:14:59.277 --> 00:14:59.906 Ne. 241 00:14:59.906 --> 00:15:02.068 Každopádně, musíme je znovu donutit mluvit. 242 00:15:02.068 --> 00:15:05.926 Ale, ne-ne-ne-ne-ne! Tohle vůbec nemůžeme dopustit! 243 00:15:05.926 --> 00:15:08.944 Myslela jsem, že jsi řekla, že jsi zjistila přátelský problém. 244 00:15:08.944 --> 00:15:10.892 Ztratilo se něco v překladu? 245 00:15:13.418 --> 00:15:15.892 Kirini jsou obvykle klidní a milí. 246 00:15:15.978 --> 00:15:22.631 Ale když se naštvou, přemění se v Niriky, stvoření tvořené z ohně a pomsty! 247 00:15:23.600 --> 00:15:26.378 Bylo to míň děsivé, když to bylo v písni. 248 00:15:26.378 --> 00:15:32.966 Naposledy, když se hádali, tolik se naštvali, že omylem zničili celou svojí vesnici. 249 00:15:32.966 --> 00:15:37.224 Takže se Kirini rozhodli, že se to nikdy nebude opakovat. 250 00:15:37.224 --> 00:15:39.750 Ale to není důvod k tomu, aby přestali mluvit. 251 00:15:39.750 --> 00:15:44.947 Ano, je! Oheň je nebezpečný, zvláště v lese, jako je tento. 252 00:15:44.947 --> 00:15:47.295 Pomysli na všechny ty zvířata, kterým by to mohlo ublížit. 253 00:15:47.295 --> 00:15:51.069 Ne, pokud se nepřemění v oheň plivající Niriky. 254 00:15:51.069 --> 00:15:53.672 A jak si můžeš být jistá, že se to nestane? 255 00:15:53.672 --> 00:15:57.007 Musí existovat lepší způsob, než se vzdát všech svých pocitů! 256 00:15:57.007 --> 00:15:59.746 Applejack! Ty vůbec neposloucháš! 257 00:15:59.746 --> 00:16:02.404 Protože neříkáš nic smysluplného! 258 00:16:04.127 --> 00:16:05.904 Um, co to dělají? 259 00:16:07.618 --> 00:16:10.984 Možná se obávali, protože jsme se začaly hádat. 260 00:16:10.984 --> 00:16:15.373 Do prkýnka! Měly jsme jen normální, civilní spor! 261 00:16:15.373 --> 00:16:16.421 Čestně! 262 00:16:16.421 --> 00:16:18.405 K-kam nás to berou?! 263 00:16:21.700 --> 00:16:23.547 K Potoku Ticha! 264 00:16:23.547 --> 00:16:28.498 Pokud se dotkneme tý vody, nikdy už nebudeme schopny mluvit či cokoliv pociťovat! 265 00:16:29.869 --> 00:16:31.349 Položte je na zem! 266 00:16:38.179 --> 00:16:41.181 Je to v pořádku. Myslím, že tuhle znám. A snaží se nám pomoci. 267 00:16:43.967 --> 00:16:47.559 No, jasně! Nemůžu je nechat utišit jedinou kamarádku, která se mnou mluví. 268 00:16:47.559 --> 00:16:49.304 Ona mluví? 269 00:16:49.304 --> 00:16:51.807 Ani nemáš tušení. 270 00:16:51.807 --> 00:16:54.519 Fluttershy, seznam se s Autumn Blaze. 271 00:16:57.664 --> 00:17:01.021 No, děkuji za tu....um ohnivou zeď. 272 00:17:01.021 --> 00:17:04.057 Ale myslela jsem, že Nirikové jsou nebezpeční, když jsou naštvaní. 273 00:17:04.057 --> 00:17:06.492 Jak jsi věděla, že dokážeš ovládnout svůj vztek? 274 00:17:06.492 --> 00:17:07.692 Nevěděla jsem. 275 00:17:07.800 --> 00:17:09.842 Hádám, že zlost je jako ostatní pocity. 276 00:17:09.842 --> 00:17:12.525 Není o to je mít. Je to o tom, co s nimi uděláš. 277 00:17:12.695 --> 00:17:17.111 A vzdát se štěstí, aby se držel hněv na uzdě, to není žádnej život. 278 00:17:17.111 --> 00:17:18.865 Nikdy jsem nad tím takto nepřemýšlela. 279 00:17:18.865 --> 00:17:22.668 Nemůžu si představit, že bych nebyla schopna mluvit se svými zvířecími přáteli. 280 00:17:23.550 --> 00:17:26.411 Fern Flare, milovala jsi se všemu smát. 281 00:17:26.411 --> 00:17:29.799 A Rain Shine, ty jsi zpívala ty nejkrásnější harmonie. 282 00:17:29.799 --> 00:17:30.789 Copak ti to nechybí? 283 00:17:31.865 --> 00:17:33.789 Vím, že se bojíte hádek. 284 00:17:33.789 --> 00:17:36.738 Ale přátelé spolu můžou nesouhlasit, aniž by způsobili bordel. 285 00:17:36.738 --> 00:17:41.038 Každý se někdy naštve. Dokonce i já a Applejack se hádáme. 286 00:17:41.038 --> 00:17:43.451 Cože?! Kdy jsme se vůbec hádaly? 287 00:17:44.209 --> 00:17:45.332 Na cestě sem? 288 00:17:45.332 --> 00:17:47.249 A ohledně toho, zda mají Kirini být tiší? 289 00:17:47.249 --> 00:17:49.214 A právě teď! 290 00:17:52.873 --> 00:17:54.562 Ne vždy se na vše díváme stejným pohledem. 291 00:17:54.562 --> 00:17:57.876 Ale nikdy jsme nenechaly, aby to vlezlo do cesty našemu přátelství. 292 00:17:57.876 --> 00:18:00.116 A pokud jste opravdu naštvaní, 293 00:18:00.116 --> 00:18:04.028 tak si vemte trochu času a staňte se Nirikem, kde to nikomu neublíží. 294 00:18:09.100 --> 00:18:10.744 Myslím, že se snaží něco říct. 295 00:18:11.523 --> 00:18:12.556 Dobře, jsi hladová? 296 00:18:14.257 --> 00:18:15.798 Ale ne. Je nějaký Kirin uvězněn ve studni? 297 00:18:16.295 --> 00:18:20.277 Dobře, "mládě". "Mládě ryby". "Ml"-"Ml"-Ne. "Ústa mláděte ryby "? 298 00:18:20.521 --> 00:18:22.199 Um, něco? Cokoliv?! 299 00:18:22.551 --> 00:18:23.551 Prostě to napiš! 300 00:18:23.912 --> 00:18:25.293 To mě rozčiluje. 301 00:18:25.293 --> 00:18:28.622 Omluvíš mě na chviličku? Hned budu zpátky. 302 00:18:33.666 --> 00:18:34.663 Co jsi to říkala? 303 00:18:38.884 --> 00:18:41.949 Chcete lék na Potok Ticha! 304 00:18:43.048 --> 00:18:47.410 To je úžasné! Um, není? 305 00:18:47.410 --> 00:18:48.953 No, bylo by. 306 00:18:48.953 --> 00:18:51.904 Kromě toho, že už nejsou žádné kytky na vytvoření léku. 307 00:18:51.904 --> 00:18:53.739 Jsi si jistá? 308 00:18:53.739 --> 00:18:55.118 Víc než jistá. 309 00:18:55.118 --> 00:18:57.566 Věř mi, měla jsem v poslední době spoustu času. 310 00:18:57.566 --> 00:19:00.935 Prohledala jsem celý les sedmdesát tři a půlkrát. 311 00:19:00.935 --> 00:19:05.346 I když si říkám, jestli by ta druhá půlka mohla něco změnit. 312 00:19:08.446 --> 00:19:11.987 Přeji si, aby nám řekla, jaké květiny hledá. 313 00:19:11.987 --> 00:19:14.661 Říká se jim foal's-breath. 314 00:19:14.661 --> 00:19:16.069 O takové jsem nikdy neslyšela. 315 00:19:20.799 --> 00:19:23.595 Uh, Fluttershy? Malá pomoc? 316 00:19:25.979 --> 00:19:28.368 Říká, že ví, kde najít více foal's-breathu! 317 00:19:28.368 --> 00:19:31.501 No, na co tedy čekáme? Veď nás! 318 00:19:38.500 --> 00:19:40.847 Takhle foal's-breath vypadá?! 319 00:19:40.847 --> 00:19:44.432 Autumn Blaze by to přes Vrcholky sem nikdy nezvládla, aby tu hledala. 320 00:19:44.432 --> 00:19:46.644 Dlužím ti omluvu. 321 00:19:46.644 --> 00:19:47.569 Proč? 322 00:19:47.569 --> 00:19:50.996 Protože pokud by tvá štědrost nezastavila, aby jsi pomohla veverkám, 323 00:19:50.996 --> 00:19:53.710 nikdy bysme nenašly tuhle kytku. 324 00:19:53.710 --> 00:19:58.710 A pokud by tvá upřímnost nepřesvědčila Kiriny k mluvení, nepotřebovaly bychom ji ani najít. 325 00:20:00.815 --> 00:20:03.454 Hádám, že je dobře, že Mapa vybrala nás dvě, co? 326 00:20:09.974 --> 00:20:11.002 Našly jste je?! 327 00:20:11.002 --> 00:20:11.718 Kde byly? 328 00:20:11.718 --> 00:20:14.978 Všechno mi řekněte, a klidně k tomu přidejte komplikovaný popis a komediální dotyk. 329 00:20:17.626 --> 00:20:19.378 Oh. Jasně. Pěkně popořádku. 330 00:20:36.092 --> 00:20:40.318 Autumn Blaze, dala jsi nám dar. 331 00:20:40.318 --> 00:20:46.690 Uvědomění, že je zloba v nás, ale je jen na nás, jak ji vypustíme. 332 00:20:46.690 --> 00:20:50.603 Velice bychom byli rádi, kdyby jsi se k nám vrátila. 333 00:20:50.603 --> 00:20:55.143 Nedokážu říct, jak moc nám chyběl tvůj překrásný hlas. 334 00:20:56.800 --> 00:20:59.628 Protože duha nerozjasní oblohu, 335 00:20:59.628 --> 00:21:01.547 pokud ji nenecháš zapršet. 336 00:21:01.547 --> 00:21:05.091 A svíčky prostě nebudou zářit dokud nedohoří. 337 00:21:06.237 --> 00:21:08.109 Ne, nemůžeš se vzdát smíchu, 338 00:21:08.109 --> 00:21:10.554 protože se bojíš malé bolesti. 339 00:21:10.554 --> 00:21:14.595 To je lekce, kterou se má vesnice nikdy nenaučila. 340 00:21:14.844 --> 00:21:18.346 Ach ano, protože duha nerozjasní oblohu, 341 00:21:18.346 --> 00:21:19.943 pokud ji nenecháte... 342 00:21:25.100 --> 00:21:28.143 zapršet! 343 00:21:34.633 --> 00:21:39.633 načasoval: pipa943 překlad: pipa943 korekce: