WEBVTT 1 00:00:06.874 --> 00:00:10.608 Antoine je přesvědčen, že co jí je jeho věc. 2 00:00:10.711 --> 00:00:12.778 Cítí to tak i jiní dravci? 3 00:00:14.081 --> 00:00:16.315 Chtěla by nějaká kořist na to reagovat? 4 00:00:19.120 --> 00:00:22.587 Muriel? Vadí ti, když se tě Antoine snaží sníst? 5 00:00:24.058 --> 00:00:27.893 To, že jste na opačných koncích potravinového řetězce, neznamená, že nemůžete spoluprac... 6 00:00:30.231 --> 00:00:32.297 To neznamená, že nemůžete... 7 00:00:35.803 --> 00:00:38.403 To neznamená, že nemůžete spoluprac... 8 00:00:41.375 --> 00:00:47.112 Ach! Je mi to líto, ale čím déle budeš všechny vyrušovat, tím déle to bude trvat. 9 00:00:48.682 --> 00:00:54.319 Já ti naslouchám, ale pokud opravdu chceš být slyšet, měl by jsi se připojit k naší Podporující Skupině Dravců a Kořistí. 10 00:00:54.521 --> 00:00:56.689 Pak by jsi mohl mluvit ke všem tady. 11 00:00:57.291 --> 00:01:02.027 Všechny tyto hladové dravce bys mohl naučit požitkům z mrkvové kuchyně. 12 00:01:03.697 --> 00:01:04.730 Všem se omlouvám. 13 00:01:04.832 --> 00:01:08.133 Myslím, že nějaký králíček chce jen trochu pozornosti. 14 00:01:08.635 --> 00:01:16.341 Teď, jelikož tu všichni musíme spolu vyjít, co kdyby Dravci slíbili, že budou jíst jen zeleninu, dokud jsou v přírodní rezervaci? 15 00:01:21.182 --> 00:01:23.949 Ale Sandro. To dokážeš! 16 00:01:31.291 --> 00:01:33.658 Angele! Sandro! Počkejte! 17 00:01:44.305 --> 00:01:50.910 Může to vypadat jako chaos, ale Fluttershy to zvládá, dokonce když kolem pobíhá Angel. 18 00:01:51.912 --> 00:01:58.984 Možná jim mohu pomoci spolu vyjít, než k něčemu strašnému zde stihne dojít. 19 00:02:02.478 --> 00:02:06.318 Můj Malý Pony, Můj Malý Pony. 20 00:02:08.348 --> 00:02:10.578 (Můj Malý Pony) 21 00:02:10.578 --> 00:02:12.738 Zajímalo mě, jaké by přátelství mohlo být, 22 00:02:12.738 --> 00:02:14.628 (Můj Malý Pony) 23 00:02:14.628 --> 00:02:16.988 dokud jste nesdíleli jeho kouzlo se mnou. 24 00:02:16.988 --> 00:02:17.968 Velké dobrodružství, 25 00:02:17.968 --> 00:02:19.018 spousta zábavy, 26 00:02:19.018 --> 00:02:19.938 překrásné srdce, 27 00:02:19.938 --> 00:02:21.218 věrné a silné. 28 00:02:21.218 --> 00:02:22.208 Sdílet laskavost! 29 00:02:22.208 --> 00:02:23.228 Je tak jednoduché, 30 00:02:23.228 --> 00:02:25.218 a magie to vše doplní. 31 00:02:25.218 --> 00:02:27.528 Ty máš mé malé poníky. 32 00:02:27.528 --> 00:02:33.548 Víte, že jste všechny mé nejlepší kamarádky? 33 00:02:41.796 --> 00:02:47.499 Zecora našla tohohle prťouse a přinesla mi ho do ordinace, ale myslela jsem, že by se mu v rezervaci dařilo lépe. 34 00:02:51.906 --> 00:02:54.807 Přivést ho sem se zdálo jako správná věc. 35 00:02:54.909 --> 00:02:58.777 Nikdy jsem neviděla gekony vydechovat kouř, a ty? 36 00:02:58.979 --> 00:03:01.280 Ach! Rozhodně ne! 37 00:03:01.682 --> 00:03:07.385 Myslela jsem, že bychom se mohly podívat na jeho stravu, a je na čase, abych tu všechna zvířata zkontrolovala. 38 00:03:08.155 --> 00:03:10.155 To je skvělý nápad. 39 00:03:15.896 --> 00:03:21.233 Pokud opravdu chceme vědět, co se děje, musíme se ujistit, že problém není ve tvém jídle. 40 00:03:25.573 --> 00:03:27.039 Moc bych se nebála. 41 00:03:27.141 --> 00:03:29.408 Je to asi jen něco, co jedl. 42 00:03:29.510 --> 00:03:33.713 Oh, um! Můžeme pro tebe ještě něco udělat? 43 00:03:34.115 --> 00:03:40.852 Ahh! Když vidím, co vy dva děláte, pravá otázka zní: "Jak JÁ můžu pomoci VÁM?" 44 00:03:43.157 --> 00:03:45.691 Myslíš... mně a Angelovi? 45 00:03:47.394 --> 00:03:50.295 Oh, on je v pohodě! My jsme v pohodě... Já... 46 00:03:50.397 --> 00:03:53.132 Já jen nemám pořádně čas se mu věnovat. 47 00:03:53.634 --> 00:03:55.901 Ale jsme nejlepší přátelé. 48 00:03:56.403 --> 00:03:59.671 I ti nejlepší přátelé potřebují čas od času pomoc. 49 00:03:59.773 --> 00:04:03.343 Přijď do mé chýše, kdyby jsi chtěla výpomoc. 50 00:04:04.245 --> 00:04:07.246 Dobře, děkuji! Ale Angel a já jsme skvělí! 51 00:04:07.548 --> 00:04:09.448 Ah! Božínku, Fluttershy! 52 00:04:09.750 --> 00:04:12.484 Tohle je seznam toho, co děláš každý den !? 53 00:04:12.786 --> 00:04:15.454 Jak si dokážeš najít čas na cokoliv jiného? 54 00:04:15.556 --> 00:04:19.858 Mezi tímhle a učením ve škole, nejsem si jistá, že nacházím. 55 00:04:24.098 --> 00:04:26.731 Budeš to tady milovat, gekounku. 56 00:04:28.202 --> 00:04:30.535 Copak? Není to dostatečně načechrané? 57 00:04:32.206 --> 00:04:33.772 Oh, moc se omlouvám. 58 00:04:33.874 --> 00:04:36.841 Musíme zjistit, zda tvoje jídlo nezpůsobuje tvůj problém. 59 00:04:43.250 --> 00:04:45.684 Mm. Teď ne, Angele. 60 00:04:48.189 --> 00:04:52.457 Jsou to hadí pochoutky, které vypadají jako čokoládové sušenky! 61 00:04:56.830 --> 00:04:57.763 Jsou veganské! 62 00:04:57.865 --> 00:04:59.698 Pinkie Pie jich upekla celou sklenici. 63 00:04:59.800 --> 00:05:02.268 Všechny jsou tvoje, pokud slíbíš... 64 00:05:02.670 --> 00:05:05.804 Že se nebudeš pokoušet sníst slůně Muriel. 65 00:05:13.847 --> 00:05:16.481 Ne, Angele. Mám toho hodně. 66 00:05:21.155 --> 00:05:24.823 Oh! Opatrně, holka. Ten krk je pořád docela podrážděný. 67 00:05:25.793 --> 00:05:27.959 Nezapomeň přesunout svou váhu, Scoute. 68 00:05:30.163 --> 00:05:31.697 Co to chce? 69 00:05:32.599 --> 00:05:38.905 Její krk už je lepší, ale masáž každý den po příští týden by neuškodila. Přidám to do svého seznamu. 70 00:05:39.907 --> 00:05:43.642 Heh. Fluttershy, už jsem to řekla, ale řeknu to znovu. 71 00:05:43.744 --> 00:05:47.212 Tohle místo by bez tebe bylo zoo. 72 00:05:50.751 --> 00:05:51.750 Angeli!? 73 00:05:53.420 --> 00:05:55.387 "Pro jednou tě poslouchat?" 74 00:05:55.489 --> 00:05:58.457 A CO to má jako znamenat!? 75 00:06:00.928 --> 00:06:05.664 Vrať se! Myslela jsem tím, abys mi to řekl, a ne.. 76 00:06:06.066 --> 00:06:09.701 No, ať už je to cokoliv, tak jsi jediná komu o tom může říct. 77 00:06:09.803 --> 00:06:12.538 Mrňous tě jen chce mít pro sebe. 78 00:06:12.740 --> 00:06:15.474 Bohužel to není možné. 79 00:06:15.576 --> 00:06:18.609 Aw, vždyť nedělá žádné opravdové problémy... 80 00:06:20.114 --> 00:06:21.546 Teda snad kromě tohoto. 81 00:06:22.616 --> 00:06:24.583 Nebo tohohle. Raději přestanu mluvit. 82 00:06:24.985 --> 00:06:27.886 Já se o to postarám. 83 00:06:31.025 --> 00:06:33.225 Doufám, že je tohle důležité Angeli. 84 00:06:33.327 --> 00:06:36.161 Sotva jsem něco odškrtla ve svém dnešním seznamu úkolů. 85 00:06:43.470 --> 00:06:45.605 Koncentrovaný extrakt z mrkve? 86 00:06:46.507 --> 00:06:49.174 To je na doplnění energie vyčerpaným býložravcům. 87 00:06:49.276 --> 00:06:50.842 Cítíš se unaveně? 88 00:06:52.346 --> 00:06:55.647 Tobě to jenom chutná!? Angele! 89 00:06:55.749 --> 00:06:57.816 Toho extraktu moc nemáme! 90 00:06:57.918 --> 00:07:03.155 Co to do tebe vjelo? Každý den v tomto týdnu jsi způsoboval potíže, když mám věci na práci! 91 00:07:05.026 --> 00:07:07.926 Samozřejmě, že vím, že nemůžeš mluvit s nikým jiným. 92 00:07:08.028 --> 00:07:11.996 Ale to není moje chyba. Já mám nějakou odpovědnost! 93 00:07:16.537 --> 00:07:19.137 Máš pravdu. Nemůžeme takhle pokračovat. 94 00:07:19.239 --> 00:07:21.940 Myslím, že potřebujeme pomoc od Zecory. 95 00:07:23.610 --> 00:07:25.977 Není třeba sedět a tiše zuřit. 96 00:07:26.179 --> 00:07:28.080 Řekněte si navzájem, co vás začíná dusit. 97 00:07:28.682 --> 00:07:32.951 Je tak netrpělivý, i když ví, že mám práci. 98 00:07:34.655 --> 00:07:37.622 No, to není pravda! Mluvíme pořád. 99 00:07:38.859 --> 00:07:43.695 Samozřejmě, že mluvení v rezervaci se počítá, tam totiž jsem, když nevyučuji. 100 00:07:44.865 --> 00:07:47.232 Co tím chceš říct, že to je ten problém!? 101 00:07:48.902 --> 00:07:52.637 Máš pocit, že jsem jediná s kým můžeš mluvit a celou dobu tě jen ignoruji? 102 00:07:52.739 --> 00:07:56.408 No, já mám pocit, že tě nezajímá moje zodpovědnost! 103 00:07:58.546 --> 00:08:03.215 Heh .. Um, jak můžeš vidět, jsme tak trochu ve slepé uličce. 104 00:08:03.717 --> 00:08:07.085 Ah, vskutku jaké štěstí, že jste jsem přišli. 105 00:08:07.187 --> 00:08:09.821 Hle, protijed, pro který jste si došli. 106 00:08:10.123 --> 00:08:13.625 Tohle... je to, co jsi myslela, že nám "pomůžeš"? 107 00:08:13.727 --> 00:08:18.063 Když se mezi vámi potíže vynoří, bratra a sestru proti sobě poštvou. 108 00:08:18.165 --> 00:08:23.002 Pravé porozumění jizvy zahojí, jeden musí poznat tu druhou. 109 00:08:23.904 --> 00:08:30.809 Není času nazbyt, jděte rovnou domů, ale oba musíte ochutnat až budete sami. 110 00:08:34.915 --> 00:08:36.515 Ještě ne, Angeli. 111 00:08:36.617 --> 00:08:39.551 Zecora nám řekla, abychom si to vzali společně, jakmile se dostaneme domů. 112 00:08:44.258 --> 00:08:47.259 Oh! Myslím, že bychom mohli vyprášit tu starou piknikovou deku. 113 00:08:47.361 --> 00:08:49.229 Bude to jako za starých časů. 114 00:08:50.231 --> 00:08:53.799 Vypijeme ten lektvar a usadíme se na pěkný čajový dýchánek. 115 00:08:53.901 --> 00:08:56.435 Sotva si vzpomenu, kdy jsme ho naposledy měli! 116 00:08:56.537 --> 00:08:58.971 Měla jsem toho tolik v rezervaci... 117 00:08:59.373 --> 00:09:04.843 I když ... opravdu musím dávat pozor na Zecory gekonka a nedokončil jsem žádnou z dnešních prací ... 118 00:09:05.145 --> 00:09:08.013 Pokud je neudělám, tak zvířata nedostanou péči, kterou potřebují! 119 00:09:08.115 --> 00:09:10.615 Oh. Možná bychom si měli uschovat lektvar až po... 120 00:09:10.717 --> 00:09:13.518 Angele! Zecora řekla, že nejdříve máme jít domů! 121 00:09:18.125 --> 00:09:20.792 Já vím, že řekla, že si ho máme vzít společně, takže... 122 00:09:20.894 --> 00:09:22.360 Hádám, že teď musím. 123 00:09:25.732 --> 00:09:29.135 To mě zajímá, co to udělááá... 124 00:09:30.337 --> 00:09:35.239 Počkat, počkat, počkat! Zadrž, zadrž, to jsem poník!? Proč jsem poník!? 125 00:09:44.184 --> 00:09:46.618 Otázka: To jsme si vyměnili těla? 126 00:09:57.965 --> 00:10:01.032 Opravdu jsem poník? La la la la! 127 00:10:01.134 --> 00:10:02.301 Mluvení je tak hustý! 128 00:10:02.403 --> 00:10:04.369 Myslíš si, že tohle Zecora chtěla, aby se stalo? 129 00:10:06.373 --> 00:10:09.641 Jak teď budeš dělat svojí práci!? Jako vážně? 130 00:10:09.743 --> 00:10:11.343 O tohle se teď bojíš? 131 00:10:13.614 --> 00:10:15.714 Možná se nechci prohodit zpátky! 132 00:10:15.816 --> 00:10:20.285 Od doby, co jsme se potkali jsem byl schopný mluvit jen k tobě, teď můžu mluvit s kým se mi zachce! 133 00:10:23.590 --> 00:10:26.825 Růže jsou rudé, fialky modré, ty prodáváš kytky a to i ty! 134 00:10:27.227 --> 00:10:29.561 Enyky benyky kliky bé! Enyky benyky kliky bé! 135 00:10:30.597 --> 00:10:32.964 Vodní hračka! Vodní hračka! Vodní hraáh! 136 00:10:33.667 --> 00:10:34.699 Ale no tak! 137 00:10:36.603 --> 00:10:40.104 Až moc tě poslouchám! Přestaň být tak panovačná, protože... 138 00:10:41.341 --> 00:10:42.341 Někde tady jsou mrkve!? 139 00:10:46.447 --> 00:10:52.251 "Myslíš si, že nám Zecora dala špatný lektvar a tak se vrátíš k ní do chýše, a přineseš něco, co nás prohodí zpět." 140 00:10:53.153 --> 00:10:54.153 Úplně sama? 141 00:10:54.255 --> 00:10:56.922 Ty opravdu nevíš, co to znamená být králíčkem. 142 00:10:57.824 --> 00:11:00.692 S tím hodně štěstí. Já půjdu najít ty mrkve. 143 00:11:02.629 --> 00:11:05.897 "Musím dokončit tvoje práce?" 144 00:11:06.099 --> 00:11:07.332 Já pro tebe nepracuju! 145 00:11:07.434 --> 00:11:10.135 A starání o ostatní zvířata je tvoje věc. 146 00:11:12.706 --> 00:11:15.174 Ten pohled!? To ho furt zvládáš? 147 00:11:15.376 --> 00:11:18.710 To není fér, že mě nutíš dělat tvou práci proti mé vůli! 148 00:11:24.451 --> 00:11:28.753 Dobře! Udělám tvé nudné práce, zatímco půjdeš za Zecorou. 149 00:11:37.364 --> 00:11:41.467 Neví někdo, kde má Fluttershy ten svůj zbytečnej seznam prací? 150 00:11:42.269 --> 00:11:43.702 Ahoj, Fluttershy. 151 00:11:43.804 --> 00:11:46.037 Začala jsem přemýšlet, zda se vrátíš. 152 00:11:46.239 --> 00:11:48.607 Fluttershy! Oh, jasně! To jsem já! 153 00:11:48.709 --> 00:11:50.976 Rozhodně Fluttershy, na sto procent. 154 00:11:52.813 --> 00:11:53.779 Do...bře. 155 00:11:53.881 --> 00:11:57.016 Vidíš jak... jsem stydlivý? 156 00:11:58.018 --> 00:11:59.150 Mluvím se zvířaty... 157 00:11:59.252 --> 00:12:01.052 Chci se provdat za Discorda... 158 00:12:01.154 --> 00:12:02.855 Tvůj seznam je támhle. 159 00:12:03.657 --> 00:12:05.857 Oh. Jasně. Tady je můj starý dobrý seznam prací, 160 00:12:05.959 --> 00:12:10.829 skrz který rozhodně neprolítnu, protože rozhodně nemám lepší věci na práci. 161 00:12:13.900 --> 00:12:16.034 Ale, ale, ale. 162 00:12:16.236 --> 00:12:18.169 Pamatuješ si mne? 163 00:12:18.606 --> 00:12:22.207 Doufám, že stánek s koláči z drahokamů tam stále je. 164 00:12:22.409 --> 00:12:23.975 Hodila by se svačinka. 165 00:12:24.177 --> 00:12:26.745 Posledně jsi vykoupil skoro všechny koláče, Spiku. 166 00:12:26.847 --> 00:12:29.983 Nedokážu si představit, že by se neobjevili, když tu je tak skvělý zákazník jako jsi ty. 167 00:12:31.585 --> 00:12:33.752 Oh. Ahoj, Angele. Copak se děje? 168 00:12:37.991 --> 00:12:39.459 Víš, co se to snaží říct? 169 00:12:39.783 --> 00:12:40.360 Nope. 170 00:12:40.461 --> 00:12:43.194 Promiň, Angeli. Možná by jsi měl najít Fluttershy. 171 00:12:43.296 --> 00:12:45.330 Pokud jí uvidím,řeknu jí, že jsi jí hledal. 172 00:13:02.583 --> 00:13:06.685 A budeme to dodržovat, dokud ti to nezačne chutnat. 173 00:13:09.322 --> 00:13:11.389 Uh, zkontrolovat Murielin chobot... 174 00:13:18.965 --> 00:13:20.331 Mě se zdá v pohodě. 175 00:13:20.433 --> 00:13:22.000 Teda dokud nebudeme potřebovat ty klíče... 176 00:13:23.170 --> 00:13:26.471 Tak co tu máme dále. Masírovat Klementin krk... 177 00:13:32.412 --> 00:13:34.279 Ať Scout prostřídá nohy? 178 00:13:36.149 --> 00:13:37.683 Eh. Nejlepší bude ho nebudit. 179 00:13:37.785 --> 00:13:40.986 Udělat tu věc s tou věcí, bla, bla, bla, zvířata, zvířata, zvířata. 180 00:13:41.088 --> 00:13:45.256 Vše co zbývá je... monitorovat Zecory gekona dokud se nepůjde spát!? 181 00:13:49.596 --> 00:13:52.330 Tak jo kámo. Co kdybychom si šli lehnout už teď? 182 00:13:54.201 --> 00:13:56.034 Jo, když se najím, tak mě to taky uspává. 183 00:13:56.236 --> 00:14:00.672 Což mi připomíná, že je tady nějaký extrakt z mrkve s mým jménem. 184 00:14:01.975 --> 00:14:04.209 Tak jo! Pojďme tě nakrmit a hurá do snové říše. 185 00:14:04.411 --> 00:14:05.543 Co vlastně jíš? 186 00:14:07.414 --> 00:14:11.316 Co říkáš, Hade? Dokážeš si najít něco jiného k jídlu, když si půjčím tyhle sušenky pro tohohle kamaráda? 187 00:14:19.759 --> 00:14:21.393 Jsem si jistej, že je tohle normální. 188 00:14:21.795 --> 00:14:23.395 Tady máš. Problém vyřešen. 189 00:14:23.597 --> 00:14:25.598 Nevím, co je na té práci tak těžkého. 190 00:14:26.900 --> 00:14:29.400 Fluttershy je takovej kňoural! 191 00:15:04.671 --> 00:15:07.072 Jakýžto den, můj chlupatý příteli! 192 00:15:07.174 --> 00:15:09.541 Jak věci dopadli od posledně, co jsme se viděli? 193 00:15:12.045 --> 00:15:16.481 Omlouvám se, drahý králíčku, že to vypadá tak vážně, 194 00:15:16.583 --> 00:15:19.452 ale nerozumím, i když do toho dáváš tolik vášně. 195 00:15:20.754 --> 00:15:25.621 Jediný prostředník na celý svět. A jediný v celé zemi. 196 00:15:26.123 --> 00:15:30.157 Jak moc ti musí být drahá, tak jenž rozumí si se všemi. 197 00:15:31.259 --> 00:15:34.899 Možná kdyby jsi vysvětlit, co chceš, někomu kdo rozumí, 198 00:15:35.001 --> 00:15:39.005 kdyby jsi se opravdu cítil slyšen a oceněn, vše by se k dobrému vrátilo. 199 00:15:40.207 --> 00:15:43.241 A pokud by jste se oba omluvili, 200 00:15:43.343 --> 00:15:45.076 naučili se tuto malou lekci, 201 00:15:45.378 --> 00:15:47.479 dokážu si představit, že v tu chvíli, 202 00:15:47.581 --> 00:15:49.647 přineslo by to konec téhle přátelské terapeutické sekci. 203 00:15:58.124 --> 00:15:58.990 Fluttershy? 204 00:15:59.092 --> 00:16:01.827 Nevadilo by ti, kdyby jsi mi pomohla hledat slůně Muriel? 205 00:16:02.329 --> 00:16:04.329 Oh, je na večeři s Antoinem. 206 00:16:04.631 --> 00:16:06.364 Antoine ten HROZNÝŠ!? 207 00:16:06.666 --> 00:16:07.832 Bylo to na seznamu. 208 00:16:07.934 --> 00:16:11.370 "Pamatuj Antoine chce s Muriel jít na večeři." 209 00:16:11.972 --> 00:16:16.608 Nechce jít na večeři! On jí chce mít NA VEČEŘI! 210 00:16:17.110 --> 00:16:18.576 Počkat. COŽE!? 211 00:16:26.720 --> 00:16:31.056 Zlý had! Okamžitě otevřete svá ústa, pane! 212 00:16:44.971 --> 00:16:48.172 Co se to děje!? Udělala jsi všechny práce na svém seznamu. 213 00:16:48.274 --> 00:16:49.274 Co!? Udělala!? 214 00:16:49.776 --> 00:16:52.110 No, techniky jsem je tak trochu udělal. 215 00:16:52.212 --> 00:16:54.879 Ale víc technicky to není můj seznam. 216 00:16:55.181 --> 00:16:56.114 Tys ho napsala! 217 00:16:56.216 --> 00:16:57.215 Napsal jsem? 218 00:16:57.517 --> 00:16:59.618 CO SE TO S TEBOU STALO!? 219 00:17:00.220 --> 00:17:02.520 To nechceš vědět. 220 00:17:05.926 --> 00:17:07.025 Co? 221 00:17:10.330 --> 00:17:11.129 Angel? 222 00:17:11.231 --> 00:17:12.830 Co s ní je... s ním? 223 00:17:12.932 --> 00:17:13.833 Co se stalo? 224 00:17:14.735 --> 00:17:16.234 Je vyčerpaný! 225 00:17:18.038 --> 00:17:21.740 Fluttershy, potřebuji sklenici koncentrovaného mrkvového extraktu, PRONTO! 226 00:17:21.842 --> 00:17:24.175 Je zamčená ve skladu. 227 00:17:24.477 --> 00:17:25.677 Kde máš klíče!? 228 00:17:27.279 --> 00:17:28.379 Um.... 229 00:17:29.750 --> 00:17:33.318 Nějaký nápady jak dostat klíče ze slona, který je uvnitř hada? 230 00:17:35.688 --> 00:17:39.090 OK! Chápu to. A naprosto si to zasloužím. 231 00:17:39.292 --> 00:17:41.760 Nestaral jsem se o vás tak, jak by se starala Fluttershy. 232 00:17:42.362 --> 00:17:46.965 Ale TEĎ víte, jaké to je, když se o vás nestará tak, jak jste si zvykli! 233 00:17:49.369 --> 00:17:55.667 Jde o to, že Fluttershy je uvězněná v mém králičím těle, a pokud ji nepomůžeme, možná se už o nikoho z nás nepostará. 234 00:17:55.667 --> 00:17:59.544 Chápu, že nechcete pomoc mně, ale nechcete pomoc jí? 235 00:18:14.494 --> 00:18:15.760 No, tak to uvidíme. 236 00:18:28.241 --> 00:18:30.441 Teď už jen potřebujeme odtamtud získat ty klíče... 237 00:18:37.117 --> 00:18:39.217 Ha, ha! Pěkná práce, hade. 238 00:18:41.421 --> 00:18:42.854 Hádám, že Fluttershy měla pravdu. 239 00:18:43.156 --> 00:18:45.123 Dravci a kořist můžou spolupracovat. 240 00:18:53.233 --> 00:18:56.568 Tohle místo je tolik práce! 241 00:18:57.070 --> 00:19:02.740 Oh, já vím. Já nemám tušení, jak to zvládáš, ale jsme ti vděční. 242 00:19:08.415 --> 00:19:11.349 Nemůžu uvěřit, že tohle dělá každý den! 243 00:19:11.451 --> 00:19:14.052 Jen si přeju, abych ji to mohl říct osobně... 244 00:19:14.154 --> 00:19:14.820 Cože? 245 00:19:25.165 --> 00:19:26.065 Jsi vzhůru! 246 00:19:27.367 --> 00:19:29.300 "Bylo těžké se dostat k Zecoře chýši? 247 00:19:29.402 --> 00:19:30.535 A nemožné dostat se zpět? 248 00:19:30.637 --> 00:19:32.537 Nemůžeš uvěřit, že já takhle přežívám?" 249 00:19:34.674 --> 00:19:37.208 No, já nemůžu uvěřit, že ty tady každý den pracuješ! 250 00:19:37.310 --> 00:19:39.243 Tyhle zvířata jsou magoři! 251 00:19:39.345 --> 00:19:41.347 Není divu, že na mne nemáš čas! 252 00:19:42.849 --> 00:19:45.784 Můj život je těžký? Ne, tvůj život je těžký! 253 00:19:46.286 --> 00:19:50.621 Nikdy jsi mě neocenila? Ne, já nikdy neocenil tebe! 254 00:19:53.059 --> 00:19:56.294 Tebe to mrzí? Mě to taky mrzí!! 255 00:19:56.596 --> 00:20:00.530 Pojď sem, ty malej králíčku, co je poník, co je králík! 256 00:20:06.906 --> 00:20:10.875 Božínku! Jsem zpátky! Už jsem zase poník! 257 00:20:14.514 --> 00:20:19.150 Ach, Angeli, slibuji, že si od teď na tebe vždy najdu trochu času. 258 00:20:20.820 --> 00:20:25.424 Co tím myslíš, že možná nebudu muset? Ty chceš... COŽE? 259 00:20:26.426 --> 00:20:30.595 ... "a v tu chvíli jsem si uvědomil, že Fluttershy nemusí být jediná, ke které budu mluvit. 260 00:20:30.997 --> 00:20:33.466 Můžu přijít sem a mluvit se všemi. 261 00:20:34.868 --> 00:20:41.072 A teď když vím, kolik práce tohle místo obnáší, hádám, že bych sem tam mohl trochu pomoci." 262 00:20:45.512 --> 00:20:51.149 Oh, Angeli! To je tak milé, ale teď když už vím, čím si každý den procházíš, 263 00:20:51.251 --> 00:20:54.419 rozumím tomu, proč je pro tebe čas se mnou tak důležitý. 264 00:20:54.621 --> 00:20:57.688 Slibuji, že si na tebe vždy najdu čas! 265 00:21:04.531 --> 00:21:07.065 Ukázalo se, že tvůj kamarádíček nemá žádný problém. 266 00:21:07.167 --> 00:21:10.100 Není to gekon. Je to Ohnivá Ještěrka! 267 00:21:11.471 --> 00:21:15.307 Zapomněla jsem, že před tím, než získají svůj plamen, se to těžko rozeznává. 268 00:21:16.309 --> 00:21:19.510 Jsem ráda, že už vím v čem to spočívá, 269 00:21:19.712 --> 00:21:23.915 nebo by oheň jenž vydechuje byla překvapení ničivá. 270 00:21:24.017 --> 00:21:26.217 Když už mluvíme o překvapení... 271 00:21:26.619 --> 00:21:29.187 Můžeš prosím tohle už nikdy nedělat? 272 00:21:33.962 --> 00:21:38.962 Načasoval: pipa943 Překlad: pipa943